পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 11:8
BNV
8. এই ভাবে রাজা শলোমন তাঁর প্রত্যেকটি ভিন্দেশী স্ত্রীর আরাধ্য মূর্ত্তির জন্য একটি করে পূজোর জায়গা করে দেন, আর তাঁর স্ত্রীরা ধূপধূনো দিয়ে সেই সব জায়গায় তাদের মূর্ত্তিসমূহের কাছে বলিদান করত|



KJV
8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

KJVP
8. And likewise H3651 did H6213 he for all H3605 his strange H5237 wives, H802 which burnt incense H6999 and sacrificed H2076 unto their gods. H430

YLT
8. and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.

ASV
8. And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.

WEB
8. So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.

ESV
8. And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods.

RV
8. And so did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

RSV
8. And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.

NLT
8. Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.

NET
8. He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.

ERVEN
8. Solomon did the same thing for all of his other foreign wives who burned incense and gave sacrifices to their gods.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 11:8

  • এই ভাবে রাজা শলোমন তাঁর প্রত্যেকটি ভিন্দেশী স্ত্রীর আরাধ্য মূর্ত্তির জন্য একটি করে পূজোর জায়গা করে দেন, আর তাঁর স্ত্রীরা ধূপধূনো দিয়ে সেই সব জায়গায় তাদের মূর্ত্তিসমূহের কাছে বলিদান করত|
  • KJV

    And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
  • KJVP

    And likewise H3651 did H6213 he for all H3605 his strange H5237 wives, H802 which burnt incense H6999 and sacrificed H2076 unto their gods. H430
  • YLT

    and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.
  • ASV

    And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.
  • WEB

    So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
  • ESV

    And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods.
  • RV

    And so did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
  • RSV

    And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
  • NLT

    Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.
  • NET

    He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.
  • ERVEN

    Solomon did the same thing for all of his other foreign wives who burned incense and gave sacrifices to their gods.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References